*ネタバレ注意
★メンバーシップの登録よろしくお願いします★
https://www.photoglish.com/
登録はこちらから→ https://www.youtube.com/channel/UC2qbc9D3CcDRi_r394bGuLA/join
★リスニング講座 再生リスト★
字幕の青字 →消える音
字幕の黄色字→短く読まれる音(弱形)
字幕のピンク→つながる音
字幕は日本語版に合わせてあります。
“I’ll put up my veil.”
→put upは「テントを張る」といったときに使われます。
日本語版だと「帳を下ろす」ですが、英語版だとveil「おおい、帳」をテントのように「張る」イメージなんですね。
“Emerge from darkness.”
→emerge「現れる」
fromが短く聞きにくかったと思います。
“Blacker still.”
→blackの比較級です。
stillは比較級の強調の意味を持っています。
「すでに黒いがさらに黒く」という感じです。
通常 「still + 比較級」の語順で使います。
“Purify that which is impure.”
→purify「清める」
that whichは関係代名詞what「〜なもの、こと」と同じだと考えてOKです。
impure「不潔な」
“Day is turning into night.”
→turn into 〜「〜に変わる」
“That’s part of the veil.”
→part「一部」
“Since there’s a residential area nearby, we use it to conceal us from those on the outside.”
→since 〜「〜なので」
residential area「居住区」
nearby「近くに」
conceal「隠す」
those「人々」
“Awesome.”
“Moron.”
→moron「バカ、まぬけ」
製作 岡崎修平(アメリカ映画文化学会 役員、予備校英語講師)
#Shorts
※この動画は、映画・海外ドラマ・アニメなどメディアを使った英語学習を推進する立場から、教育目的とし、フェアユースの適用範囲内で製作しています。
#1分リスニング
©️芥見下々/集英社/MAPPA
コメントを書く